「システム要件」の表現についてです。
[事例]
MozillaZine.jp » Firefox 26 がリリースされた「
Firefox 26 では、Windows 2000 および XP SP1 以前への対応が打ち切りとなっている ほか、Intel Mac 環境での Mac OS X v10.5 (Leopard) への対応が打ち切りとなっている。詳細は Firefox 26 システム要件 を参照されたい。」
MozillaZine.jp » Thunderbird 24 がリリースされた「
Thunderbird 24 では、Windows 2000 および XP SP1 以前 への対応が打ち切りとなっている ほか、Intel Mac 環境での Mac OS X v10.5 (Leopard) への対応が打ち切りとなっている。
詳細は 。詳細は Thunderbird 24 システム要件 を参照されたい。」
MozillaZine.jp » SeaMonkey 2.23 がリリースされた「
SeaMonkey 2.23 では Windows に関するシステム要件が変更されており、Windows 2000 および XP SP1 以前への対応が打ち切りとなった。」
上記は、どれも間違いではないのですが、該当バージョンから、新たにシステム要件が変更に
なったように受け取れかねない表現になっています。
#
詳細は 。 部分は、タイポですね。
[参照]
MozillaZineの記事がテンプレートで誰もチェックしてない疑惑 - Windows 2000 Blog誤解を生まないように、そして、誤解を小さくする点で、表現を少し変えてみたらいかがでし
ょうか。
(例)
「
Firefox xx より、Windows 2000 および XP SP1 以前への対応が打ち切りとなっている ほか、Intel Mac 環境での Mac OS X v10.5 (Leopard) への対応が打ち切りとなっている。詳細は Firefox xx システム要件 を参照されたい。」
「
SeaMonkey x.xx より、Windows に関するシステム要件が変更されており、Windows 2000 および XP SP1 以前への対応が打ち切りとなった。」