MozillaZine.jp フォーラム https://forums.mozillazine.jp/ |
|
楽しみにしています https://forums.mozillazine.jp/viewtopic.php?f=8&t=5808 |
ページ 1 / 1 |
作成者: | Premier [ 2007年6月05日(火) 01:08 ] |
記事の件名: | 楽しみにしています |
ニュース配信翻訳記事からです。 Mozilla Firefox 2.0.0.4がリリースされた http://mozillazine.jp/?p=439 引用: 初めてルローカライズされたアフリカーンス語とベラルーシ語は利用可能だ。 引用: ほとんどの既存のFirefox 2のユーザーが、ブラウザ内でソフトウェアアップデート機能によって新しいヴァージョンをアラートで知らせる。 主語と述語の関係がおかしくないですか。 Mozilla Firefox 1.5.0.12がリリースされた http://mozillazine.jp/?p=438 引用: Mozilla Corporationは、1.5人のユーザがリリースする最新のFirefox 2にアップグレードするのを許容する仕組みを置くために 引用: 現在、ソフトウェアアップデートシステムで既存の1.5人のユーザに促している。
こまめに修正されるのを期待しています。 # お一人では何かと大変なんじゃないでしょうか。 |
作成者: | Premier [ 2007年6月05日(火) 01:33 ] |
記事の件名: | 楽しみにしています |
続・ニュース配信翻訳記事からです。 LaFlechaはMozillaヨーロッパ大統領Tristan Nitot氏にインタビュー http://mozillazine.jp/?p=434 引用: 「LaFlecha.netは、Mozillaヨーロッパの大統領のTristan Nitot氏にMozilla、Firefox、Thunderbird、 間違いじゃないですけど・・・。 Mozilla Japanによる6月16日に東京でFirefox Developer Conference Summer 2007 http://mozillazine.jp/?p=432 引用: 会議は、拡張子開発に焦点を合わせて、 Linux.comはMozilla FirefoxのFoxTorrent拡張子を見直す http://mozillazine.jp/?p=431 引用: 拡張子の基本的な操作について概説して、
意味が違うような気が・・・。 # 草稿段階で第3者に確認してもらうしくみを設けるっていうのはどうでしょう。 |
作成者: | ryuzi_kambe [ 2007年6月05日(火) 23:50 ] |
記事の件名: | Re: 楽しみにしています |
Premier さんが書きました: ニュース配信翻訳記事からです。
Premier さん、ご指摘ありがとうございます。 翻訳担当者にメールで伝えておきました。 校正に関しては、例えばこんな方法はどうでしょう。 1.作業済みの草稿のタイトルに(願校正)とか書いて保存しておく 2.気がついた第三者が確認して公開(タイムスタンプには注意) |
作成者: | Premier [ 2007年6月07日(木) 00:19 ] |
記事の件名: | Re: 楽しみにしています |
ryuzi_kambe さんが書きました: 翻訳担当者にメールで伝えておきました。 ありがとうございます。 後日、確認しておきます。 ryuzi_kambe さんが書きました: 1.作業済みの草稿のタイトルに(願校正)とか書いて保存しておく
2.気がついた第三者が確認して公開(タイムスタンプには注意) とりあえず現状では誰かがどういうタイミングで確認(レビュー)するのか 取り決めておく方法でしょうか。 そうなると修正が必要な場合はどういう方法を取るのか、誰がするのか と方法が方法を呼びますね。 ついには方法だらけになってしまいます。 ホーホー(笑) 私が言いたいのは「方法」ではなく、「しくみ」が必要ではないかという事 です。 これについては時間をかけて今後みなさんと揉んでいきましょう。 |
ページ 1 / 1 | All times are UTC + 9 hours |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |